Publicado: Mie Oct 10, 2007 4:50 pmAsunto: Traducción de Turin Turambar
Salvete sodales!
Por fin terminé el Familia Romana, y para comprobar hasta qué punto sé expresarme en latín, he decidido traducir un texto que me gusta mucho: la historia de Turin Turambar de El Silmarillion, de J. R. R. Tolkien. El principal problema que tiene este texto son los nombres y su conversión al latín; lo más fácil hubiera sido hacerlos indeclinables, pero esto hubiera dificultado mucho la comprensión del texto. Por suerte, la mayoría de ellos no presentan muchos problemas, puesto que suelen terminar en -on (a estos les asigno la 3ª declinación, como leo, -onis), en -in (les asigno tema en -i) y en -ath (en este caso los trato como los temas en -t, como voluntas, -atis, pero sustituyéndolo por th, como en Dorias, Doriathis para el sustantivo Doriath). Sin embargo, me gustaría saber qué opináis acerca de la conversión de estos nombres al latín. Por ello, al final de cada párrafo añado un vocabulario con los nombres que aparecen en la historia.
Escribiré cada párrafo en un post diferente junto con el texto en castellano (preferí traducirlo del castellano y no del original en inglés, para no complicarme), según los vaya traduciendo. Podéis escribir lo que queráis en este tema al respecto de cualquiera de los párrafos.
Así que vamos allá.
EDITO: Mejor escribo tres párrafos en cada post, así es mejor.
Ultima edición por Lindelion el Jue Oct 11, 2007 8:31 am, editado 1 vez
I. Rian filiae Belegundis uxor Huoris filii Galdoris erat; et Huori nupsit duobus mensibus priusquam is cum fratro Hurine ad Nirnaeth Arnoediad iret. Cum domini nuntii non ferrentur, aperto aufugit. Etsi ei Elphi Pulli Mithris auxilium tulerunt, et cum filius eius natus est Tuor, eum curaverunt. Tum Rian Hithilo profecta est et Haud-en-Ndegrim iens accubuit et morta est.
II. Morvenis filia Baragundis Hurini, legato Dor-lominis, uxor erat; et filius ei Turinis erat, qui natus est anno quo Berenis Erchamio Luthieni Silva Neldorithis occurrit. Utro filia, nomine Lalaithis, nata est, quod ‘risum’ significat, quae a Turine amata est, fratro suus. At cum puella trium annorum erat, pestilentia in Hithilo fuit allata ob ventum malignum Ambande ac morta est.
III. Autem, post Nirnaeth Arnoediad, Morvenis Dor-lominis habitare perrexit, Turinis enim puer octo annorum modo, atque denuo gravida erat. Tunc malum tempus fuit, quod Homines Orientales ad Hithilum adventi ceterum genus Hadoris despexerunt eumque presserunt eiusque agros et bona rapuerunt eiusque liberi in servitutem abduxerunt. At tam magna pulchritudo dignitasque Dominae Dor-lominis erat ut Homines Orientales metuerent, neque eam neque res eius tangere auderent, et inter se veneficam periculosam et peritam maleficis et amicam Elphorum vocantes fremuerunt. Ea tamen pauper erat nec ullus ei aderat, etsi latenter auxilium a propinqua Hurinis, nomine Aerine, recipiebat, quam Brodda, Orientalis, uxorem duxerat; et Morvenis valde timebat ne Turinem abducerent atque in servitutem eum abstraherent. Ergo sibi corde animum eum procul furtive mittendi et fidem ei regem Thingolem postulandi accendit, Berenis enim filius Barahiris propinquus patris eius eratm et insuper antequam malum advenit amicus Hurinis fuerat. Autumno igitur Anni Lamentorum Morvenis Turinem per montes missit cum duobus veteribus servis quibus aditum regni Doriathis reperire oportuit. Ita fatum Turinis textum est, quod omnino narratur in carmine ‘Narn-i-Hin-Hurin’ vocato ‘Annales liberorum Hurinis’ significante, et longius universarum carminum super ea aetate est. Hic ea fabula brevi narratur quod cum fato Silmarilium atque Elphorum intexetur, et ‘Fabula Angoris’ dicitur quoniam acerba est atque in ea scelestissima facta Morgithis Baugliris proferuntur.
Sinda Nomina
Aerinis, -is: Aerin
Amban, -ndis: Angband
Baragun, -ndis: Baragund
Barahiris, -is: Barahir
Baugliris, -is: Bauglir
Belegun, -ndis: Belegund
Berenis, -is: Beren
Brodda, -ae: Brodda (masc.)
Dorias, -athis: Doriath
Dor-lomen, -inis: Dor-lómin
Erchamio, -onis: Erchamion
Galdor, -is: Galdor
Hador, -oris: Hador
Hithilum, -i: Hithlum
Huor, -oris: Huor
Hurinis, -is: Hurin
Lalaithis, -is: Lalaith
Luthienis, -is: Luthien
Mithris, -is: Mithrim
Morgu, -ithis: Morgoth
Morvenis, -is: Morwen
Neldorus, -ithis: Neldoreth
Nirnaeth Arnoediad: nombre de una batalla de la antigüedad. La he dejado tal cual porque está en la lengua de los elfos (son sustantivos no declinables). Rian, -is: Rian
Silmarilis, -is: Silmaril
Sindus, -a, -um: Sindar, perteneciente al pueblo de los Sindar; lenguaje Sindar.
Thingol, -olis: Thingol
Tuor, -oris: Tuor
Turambaris, -is: Turambar
Turinis, -is: Turin
Texto original
I. Rían hija de Belegund era la esposa de Huor hijo de Galdor; y se casó con Huor dos meses antes de que él fuera con su hermano Húrin a la Nirnaeth Arnoediad. Cuando no le llegaron nuevas del señor, huyó al descampado; pero recibió la ayuda de los Elfos Grises de Mithrim, y cuando nació su hijo Tuor, ellos lo cuidaron. Entonces Rían partió de Hithlum, y yendo a la Haudh-en-Ndengin, se tendió sobre ella y murió.
II. Morwen hija de Baragund era la esposa de Húrin, Señor de Dor-lómin; y su hijo era Túrin, que nació el año en que Beren Erchamion encontró a Lúthien en el Bosque de Neldoreth. Tuvieron también una hija llamada Lalaith, lo que significa Risa, que fue amada de Túrin, su hermano; pero cuando tenía ella tres años, hubo una peste en Hithlum, traída por un viento maligno desde Angband, y murió.
III. Ahora bien, luego de la Nirnaeth Arnoediad, Morwen continuó viviendo en Dor-lómin, pues Túrin sólo tenía ocho años, y ella estaba de nuevo encinta. Fueron aquéllos malos días, porque los Orientales que llegaron a Hithlum despreciaron al resto del pueblo de Hador, y los oprimieron, y les tomaron las tierras y los bienes y esclavizaron a sus hijos. Pero tan grandes eran la belleza y la majestad de la Señora de Dor-lómin, que los Orientales tuvieron miedo, y no osaron poner las manos en ella ni en sus posesiones; y murmuraron entre ellos llamándola bruja peligrosa, diestra en hechizos, y aliada de los Elfos. Pero ella era ahora pobre y nadie la asistía, aunque en secreto recibía el socorro de una pariente de Húrin, llamada Aerin, a quien Brodda, un Oriental, había tomado por esposa; y Morwen tenía mucho miedo de que le quitaran a Túrin y lo hicieran esclavo. Por tanto, se le encendió en el corazón el deseo de enviarlo lejos en secreto, y pedirle al Rey Thingol que le diera protección, porque Beren hijo de Barahir era pariente del padre de ella, y además había sido amigo de Húrin antes de que adviniera el mal. Por tanto en el otoño del Año de la Lamentación, Morwen envió a Túrin por sobre las montañas con dos viejos sirvientes que tenían que encontrar la entrada del reino de Doriath. De este modo se tejió el hado de Túrin, que se cuenta por entero en la balada Nar i Hîn Hûrin, la Historia de los Hijos de Húrin, y es la más larga de todas las baladas que hablan de aquellos días. Aquí esa historia se cuenta brevemente, porque está entretejida con el destino de los Silmarils y de los Elfos; y se la llama la Historia de la Congoja, porque es dolorosa, y en ella se revelan las más malvadas obras de Morgoth Bauglir.
Ultima edición por Lindelion el Jue Oct 11, 2007 8:30 am, editado 3 veces
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro